A recent article in Cell, Over-reliance on English hinders cognitive science, reviews
an emerging body of evidence that highlights how the particular characteristics of English and the linguistic habits of English speakers bias the field by both warping research programs (e.g., overemphasizing features and mechanisms present in English over others) and overgeneralizing observations from English speakers’ behaviors, brains, and cognition to our entire species.
Trained as I am (as a post-Whorfian linguist) to be suspicious of claims that the distinguishing features of different languages result in significant cognitive differences between different linguistic communities, I'm not sure I buy every claim in this article. However, the domination of English as the world's lingua academica surely has had some distorting effects on research--as well as imposing significant limits on research accessibility.
But then I'm reminded this old post from 2016, which has me wondering when universal translation will make much of this mute (by 2026?--hmm..)
Bad for America; good(ish) for the globe: the far-reaching consequences of universal translation
A
recent opinion piece in the Wall
Street Journal argues that within 10 years it will no longer be necessary to
learn foreign languages. Instead, smartphones will immediately translate
into your own language whatever the person talking to you is saying. A small
earpiece will whisper into your ear, in perfect idiomatic English (or whatever
you select as your first language), in a voice and tone that matches that of
your interlocutor, and with only a split-second delay, exactly
what she is saying. Parallel technology at the other end will do
the same for her. Thus, any two speakers from any of the world’s
spoken languages (signed languages are trickier) will be
able (sooner for the more commonly spoken languages; later for the less
common) to engage in barrier-free conversations that don’t require
anyone to know anything beyond his/her native language.
If this actually happens, there’s certainly much to be gained. A number of
languages around the world are waning—both in numbers of native speakers and in
how well those native speakers maintain their proficiency--largely because
policy makers, parents, and/or students themselves think students should focus
on English, Chinese, and other more “useful” languages. Such trends can now
reverse course. After all, if all languages are immediately, seamlessly
translatable, all languages are equally useful. Also saved, besides endangered
languages, are instructional hours: all that time learning English or Chinese
that can now (or so one hopes) be spent on other academic subjects—including
the finer points of expressing oneself in one’s native language, and (until we
have apps for these as well) understanding older, more complex written forms of one’s native language. Finally, eradicating
linguistic barriers means drastically reducing cultural barriers— potentially
drastically improving cross-cultural relations.
But there are also some interesting downsides--for example the much-discussed cognitive
benefits of multi-lingualism. Such benefits may motivate some
people—particularly the linguistically minded—to continue learning other
languages. But the diminished motivation at both policy and personal levels,
drastically reducing multi-lingualism worldwide, may also drastically reduce
the emergent global intelligence of the human race.
Then there are the specific losers. Right now, native speakers of the “useful”
languages—of which English is currently foremost—have an enormous academic and
economic advantage over non-native speakers. I’ve often wondered just how much of
America’s continued preeminence in the world—given how crummy our schools are
and how poorly they prepare students for non-menial jobs—is a function of its
linguistic advantage. Think of all the college graduates who break into the
workforce by teaching ESL—whether here in this country to recent
immigrants, or abroad in East Asia, Eastern Europe, or Africa. Think of all the
highly-industrious immigrants who still choose America—even as other countries
become more inviting—because the language they learned in school was English
(rather than German or Swedish or Swahili). Think of all the hours that
Americans don’t need to devote to teaching and learning basic English
that other countries do have to spend. Think of all the international students
who will no longer need to pass the TOEFL in order to compete against
native-born Americans for spots in American universities—their universal
translators now enabling them to understand American lectures and participate
in American seminars. And think of what will happen to all the jobs
for which native English speakers have had a special advantage--once the
playing field levels out to the native speakers of all languages around the
globe.
So much the better for the world in general; so much the worst for
Americans—until, that is, we finally get our educational act together.
No comments:
Post a Comment