Notes from the last decade (or so) of reading 19th century novels
Reflexive pronouns
Less use of reflexives in general:
- “lay them down” instead of “lay themselves down”
- “Sir Lancelot made him ready” instead of “Sir Lancelot made himself ready”
But in some cases a verb takes the prefix be- and a reflexive pronoun that matches the subject:
- “She bethought herself of doing that.” (“She thought of doing that.”)
- “He betook himself to bed.” (“He took himself to bed.”)
Auxiliaries
- More inversion of modal verbs rather than insertion of do in questions
- “need I” instead of “do I need”
- “haven’t you” instead of “don’t you have”
- “should have” in place of “had” in past-perfective constructions:
- “As soon as the Trojans should have left…”
- “should” in place of “would” for embedded future tense:
- “It was unlikely that he should win.”
- ”done” treated more like a past participle than a predicate/passive particle.
- “have done” for “be done” (as in finished)
- As with French and German, the verb “to be” is used with certain verbs of motion and change: “is come,” “is become,” “is grown tall”
Negation
- “not” less frequently contracted
- “Is my father not dead?”
- “Did not he say that he was coming?”
- “I knew not” instead of “I didn’t know”
- negating terms occur later in the sentence:
- “I saw him not at all/hardly at all.”
- “no X, but Y” instead of “no x who Y”:
- “there is no person, but can feel how painful this is” (“there is no person who can feel…”)
- “never X but that Y” for “never X that not Y”
- “Never ere now was there a tourney, but that he had the victory” (for “Never before was there a tourney that he didn’t win.”)
Conditionals:
- “had” for “would have”: “it had been easier for him, had he…” (for “it would have been easier for him, had he..”)
- Inverted “were” for “would be”: “so were his fortunes over, had…” (for “his fortunes would have been over, had…
- Inverted auxiliary in place of “if”:
- “Had not he done that” (for “if he have not done that”)
- “Could they have looked forward they would have …” (for “If they could have looked forward they would have”).
- When there’s no auxiliary, insertion and inversion of “do”:
- “did they know my unhallowed acts” (for “if they knew my unhallowed acts…”)
- “as” for “if”: “as you value your life” (for “if you value your life”)
- “though” for “even if”: “though he had been a much duller man” (for “even if he had been a much duller man”)
- “should” or “must” in place of “would”:
- “If I had known, I should have behaved differently”
- “If he had at all cared about me, we must have met long, long ago.
The preposition “of” as a default preposition for subordinate clauses and other phrases:
Greater use of “of” instead of “to”
- “opportunity of seeing” (instead of “opportunity to see”)
- “wish of being better acquainted with” (instead of “wish to be”)
- “cannot fail of attracting” (instead of “cannot fail to attract”)
- “susceptible of being deceived” (instead of “susceptible to being deceived”)
- “failure of producing” (instead of “failure to produce”)
- “inability of doing” (instead of “inability to do”)
Greater use of “of” in general
- “possessed of” (instead of “possessed with”)
- “opportunity of” (instead of “opportunity for”)
- “occasion of” (instead of “occasion for”)
- “hopelessness of” (instead of “hopelessness about”)
- “irresolute of” (instead of “irresolute about”)
- “despair of” (instead of “despair about”)
Extraposition of nonrestrictive relative clauses to the end of the sentence:
- Instead of “My lair that was full when this moon was new is empty”: “My lair is empty that was full when this moon was new” (The Jungle Book)
- Instead of “He must have a tug with the devil who gets it.”: “He must have a tug with the devil who gets it.” (Wolfert Webber by Washington Irving)
Miscellaneous:
- “request me to” instead of “request that I”
- “signify” as an intransitive verb:
- “doesn’t signify” for “doesn’t mean anything”
- “What signifies?” for “What does that mean?”
- “now he had done that” instead of “now that he had done that”
- relative clauses with “such… as”:
- “they visited such sick people as refused to call in a confessor” (instead of “they visited those sick people who…”)
- Splitting of “so as to”:
- “it was so arranged as to …”
- “that” instead of “so that”
- ““Let us die that we may live”
- “dative” pronouns placed after the direct object:
- “give it me.”
- Underuse of the -ly ending for adjectives (harks back to Germanic, which makes no distinction between adjectives and adverbs)
- “He was sore dismayed.”
No comments:
Post a Comment